翻訳精度の高さと使いやすさとを兼ね備えた高機能英日・日英翻訳ソフト。WebページやOffice文書、PDFファイルなど、さまざまな文書を翻訳できる。「コリャ英和!一発翻訳 2010 for Win」は、豊富な分野辞書や高精度な翻訳エンジンで定評ある翻訳ソフト「コリャ英和!一発翻訳」シリーズの新バージョン。収録単語数は484万語(英日277万語、日英207万語)に及び、アップデートプログラムで最新の単語を追加することも可能。さらに英日32分野、日英37分野が網羅された「分野辞書」により、あらゆるジャンルの文書を最適に翻訳することができる。新バージョン「2010」では、「訳振り」モードが追加されたほか、翻訳精度の向上や速度の向上などが図られた。
インストールするとInternet Explorerにアドインとして組み込まれ、IEのツールバーからWebページを翻訳できるようになる。さらに、Microsoft Officeなどにもアドインとして組み込まれる。主な翻訳機能は、
- 指定したファイルやテキストを対訳形式で翻訳する「翻訳エディタ」
- Webページや受信メールを翻訳できる「スマートブラウザ」
- Microsoft Officeや「一太郎」などから直接、翻訳できる「アドイン翻訳」
- 単語や用例を調べられる「辞書引き」
の4種類。専用のランチャ「操作パネル」から用途を選ぶだけで、最適な機能が呼び出されるようになっている。「翻訳エディタ」では、全文/選択文を段落ごとに翻訳することが可能。メイン画面は左右に二分割され、翻訳を行うと、それぞれに原文と訳文が表示される。原文と訳文はリンクし、どちらか一方で任意の単語を選択すると、逆側で対応する単語が強調表示される仕組み。さらに、より自然な翻訳を実現するため、単語単位で別の訳語を表示して最適な単語を選択する「別訳語」機能や、参考となる訳文を「研究社 新英和・和英中辞典」から探せる「簡易辞書引き」機能なども用意されている。
新バージョン「2010」では、「翻訳エディタ」に「訳振り」モードが追加された。センテンスを文章として翻訳するのではなく、単語単位で直訳的に翻訳できるようになり、「文法重視の翻訳では逆にわかりにくくなってしまう」ような場合でも、単語から文章の意味を追えるようになった。
Webページの翻訳は、「スマートブラウザ」またはIEにアドインで組み込まれるツールバーを利用して行える。「スマートブラウザ」は、HTML/PDFなどの形式に対応したビューア。レイアウト翻訳のほか、翻訳したい段落の上にマウスポインタを置くだけで、段落が訳文に置き換わる「タッチ翻訳」も可能。入力したキーワードを翻訳し、翻訳結果をもとにWeb検索を行う「サーチ翻訳」もあり、検索結果ページも翻訳されて表示される。RSSの翻訳にも対応する。
IEのツールバーからも、ページ全体/選択文の翻訳、辞書引きなどを行える。翻訳文の表示方法は「訳文のみ」「上下対訳」「ヘッダ・リンクタグのみ」から選択することが可能。「ヘッダ・リンクタグのみ」を選択すると、ホームページのヘッダ/リンクタグが翻訳され、原文に続けて訳文が表示される。IEのほか、Microsoft Office、一太郎、Adobe Acrobat/Readerへのアドインにも対応する。
そのほかにも、カーソルの置かれた場所やクリップボードのテキストを翻訳・辞書引きする「タッチ・クリップボード」、入力した文の翻訳結果をすばやく表示する「タイピング翻訳」などの機能が用意され、さまざまなスタイルで英日・日英翻訳を行うことが可能。翻訳以外の機能として、英語/日本語での音声読み上げ、カレンダー、世界時計、度量衡の変換、メールの書き方支援などの機能を搭載する。